Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

refutation des ahbaches par les salaf sur l istawa(parti 3):

Publié le par عيس ا بو ا نس

   Aboû Ahmad Al-Karaji (m. 360 H )

Il dit à propos du verset «Ô notables, je ne connais pas de divinité pour vous, autre que moi. Haman, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu'au Dieu de Moïse :

قوله إخبارًا عن فرعون {يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى}، حجة على من يزعم أن الله بنفسه في الأرض؛ حال في كل مكان، وينكر كينونته بنفسه في السماء وعلمه في الأرض. إذ محال أ، يقول فرعون هذا القول إلا وقد دلّـلَه موسى - صلى الله عليه- أن إلهه في السماء دون الأرض. فإن كان فرعون أنكر كينونته في السماء وثبته في الأرض فقد وافق القوم فرعون في قوله. وإن كان أنكره في السماء والأرض معًا فقد خالفوا موسى - صلى الله عليه - مع خلافهم لجميع الأنبياء والناس، وأهل الملل كافة سواهم. ولا أعلم في الأرض باطلا إلا وهذا أوحش منه، نعوذ بالله من الضلالة

Source : d'Aboû Ahmad Al-Karaji (2/567-568)
Aboû Layth As-Samarqandi (m. 375 H )

Il dit :
قال تعالى:{وَإِنّى لاظُنُّهُ مِنَ الكاذبين} أي: أحسب موسى بما يقول أن في السماء إلهاً من الكاذبين
..
Source : Son exégèse (tafsir) du Coran (2/609)
Aboû Soulaymân Al-Khattâbi (m. 388 H )

Il dit dans son livre :

وقال حكاية عن فرعون أنه قال {يا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ * أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى} فوقع قصد الكاف...ر إلى الجهة التي أخبره موسى عنها ولذلك لم يطلبه في طول الأرض ولا عرضها ولم ينزل إلى طبقات الأرض السفلى. فدل ما تلوناه من هذه الآي على أن الله سبحانه في السماء مستو على العرش، ولو كان بكل مكان لم يكن لهذا التخصيص معنى ولا فيه فائدة، وقد جرت عادة المسلمين خاصتهم وعامتهم بأن يدعو ربهم عند الابتهال والرغبة إليه ويرفعوا أيديهم إلى السماء وذلك لاستفاضة العلم عندهم بأن ربهم المدعو في السماء سبحانه

Traduction approximative du sens :

, ainsi l'intention du mécréant (Pharaon) s'est dirigé vers la direction dont l'avait informé Moïse, et c'est pourquoi il ne L'as pas cherché sur la langueur ou largeur de la terre et n'est pas descendu dans ses couches inférieures. Dans ce que nous avons donc cité de ces versets, il y a une indication qu'Allah, glorifié soit-Il, est au dessus du ciel, établi sur le Trône. Et si Il avait été en tout lieu, alors il n'y aurait pas eu lieu de préciser (la direction du haut) et cela serait sans intérêt. Et l'habitude des musulmans, aussi bien l'élite d'entre eux que la masse, est , lorsqu'ils invoquant leur Seigneur dans leurs supplications, ils lèvent leurs mains vers le ciel, et ceci parce qu'il est prodondément connu chez eux que leur Seugneur, glorifié soit-Il, est au dessus du ciel.

Source : Les propos d'Aboû Soulayman Al-Khattâbi sont cités par Ibn Qayyim Al-Jawziyya dans (2/318) et également dans (7/109)




Aboû 'Outhmân As-Sâboûnî (m. 449 H )

Il dit :

وأخبر الله سبحانه عن فرعون اللعين أنه قال لهامان: {ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب * أسباب السموات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا} . وإنما قال ذلك لأنه سمع موسى عليه السلام يذكر أن ربه في السماء، ألا ترى إلى قوله {وإني لأظنه كاذبا} يعني في قوله: إن في السماء إلهًا، وعلماء الأمة وأعيان الأئمة من السلف رحمهم الله لم يختلفوا في أن الله تعالى على عرشه، وعرشه فوق سماواته

Traduction :

Il a dit cela car il a entendu Moïse, puisse la paix être sur lui, déclarer que Son Seigneur est au dessus du ciel, ne vois-tu pas sa parole, signifiant par là qu'il y a au dessus du ciel une Divinité. Et les savants de la communauté et les imams parmi les Anciens (salaf), qu'Allah leur fasse miséricorde, ne divergent pas quant au fait qu'Allah, exalté soit-Il, soit sur Son Trône, et que son Trône soit au dessus des Ses cieux.

Source : de l'imam As-Sâboûnî (p. 170)




Ibn 'Abd Al-Barr (m. 463 H )

Il dit :

فَدَلَّ على أن موسى عليه السلام كان يقول: إلهي في السماء، وفرعون يظنه كاذبا

Traduction :

, et Pharaon pensait qu'il mentait

Source : de l'imam Ibn 'Abd Al-Barr (7/133)




Sa'd Ibn 'Alî Az-Zanjâni (m. 471 H )

Dans son explication de son poème (qasîda) sur la croyance, il dit :

وأخبر عن فرعون أنه قال: { يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ * أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا } وكان فرعون قد فهِم عن موسى أنه يُثبت إلهًا فوق السماء حتى رام بصرحه أن يطلع إليه، واتهم موسى بالكذب في ذلك، ومُخالفنا ليس يعلم أن الله فوقه بوجود ذاته فهو أعجز فهمًا من فرعون.
Traduction :

, et Pharaon com...prenait de Moïse qu'il affirmait un Dieu au dessus du ciel au point qu'il désirait, avec sa tour, l'atteindre (pour Le voir), et il accusa Moïse de mensonge à propos de cela, et notre opposant ne sait pas qu'Allah est ay dessus de lui avec l'esistence de Son essence, il est donc davantage faible en comprhension que Pharaon.»

Source : de l'imam Ibn Al-Qayyim (p. 197-198)




Aboû Al-Qâsim Ismâ'îl Al-Asbahâni (m. 535 H )

Il dit :

وأخبر عن فرعون أنه قال : {يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ * أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا} فكان فرعون قد فهِم عن موسى أنه يثبت إلهًا فوق السماء حتى رام بصرحه أن يطلع إليه، واتّهم موسى بالكذب في ذلك

Traduction :

, et Pharaon comprenait de Moïse qu'il affirmait (l'existenced') un Dieu au dessus du ciel au point qu'il désira avec sa tour afin de monter (jusqu'au Dieu de Moïse), et il accusa Moïse de mensonge sur cela.

Source : d'Al-Asbahâni (2/115)






Ibn Qoudâma Al-Maqdisi (m. 620 H )

Il dit en guise d'exégèse :

يعني أظن موسى كاذبا في أن الله إلهه في السماء، والمخالف في هذه المسألة قد أنكر هذا، يزعم أن موسى كاذب في هذا بطريق القطع واليقين، مع مخالفته لرب العالمين، وتخطئته لنبيه الصادق الأمين، وتركه منهج الصحابة والتابعين، والأئمة السابقين، وسائر الخلق أجمعين. ونسأل الله تعالى أن يعصمنا من البدع برحمته، ويوفقنا لاتباع سنته
Source : de l'imam Ibn Qoudâma Al-Maqdisi, p. 65.





Adh-Dhahabi (m. 748 H )

Il dit :

يعني: أظن موسى كاذبا أن إلهه في السماء، ولو لم يكن موسى عليه السلام يدعوه إلى إله في السماء لما قال هذا؛ إذ لو كان موسى قال له: إن الإله الذي أدعوك إليه، ليس في السماء/ لكان هذا القول من فرعون عبثًا، ولكان بناؤه القصر جنونًا


Source : de l'imam Adh-Dhahabi (2/17)


Conclusion : Ceux qui nient qu'Allah soit élevé au dessus des cieux sont justement ceux qui se rapprochent le plus de la croyance de Pharaon! Et c'est auprès d'Allah que nous cherchons refuge contre l'égarement.

J'ai ramené toutes les preuves qu'Allah est au ciel, on a vu que "fi" = 'ala = fawqa

Ainsi il n'y a pas de mal à dire si on on veut sous entendre par là : sur le ciel, au dessus du ciel. Mais si on veut signifier par là le fait qu'Allah soit dans le ciel, confiné dedans, on tombe dans une croyance incorrecte et déviante. Allah n'est pas confiné dans Sa création mais Il est au dessus d'elle tout en étant séparé et distinct (bâ'in 'an khalqihi). Les deux affirmations et sont en réalité équivalentes et ne semblent en aucun cas être contradictoires car par l'affirmation "Allah est au ciel", il faut bien évidemment sous entendre l'élévation et non pas le confinement.

je termine en disant : la louanage toute entière est ALlah, et que la paix et la bélédiction d'Allah soient sur notre bien aimé Mouhammad, sursa famille et ses compagnons

Jarîr Adh-Dhabî (m. 188 H ) : Les paroles des Jahmites commencent avec du miel et se terminent par du poison, ils essaient de dire qu'il n'y a aucune Divinité au dessus du Ciel

L'imam Adh-Dhahabi rapporte dans «moukhtasar al-'oulouww» ce qui suit (p. 151) :

adh-dabbee-copie-1.gif

Traduction :

Yahyâ Ibn Al-Moughira dit : J'ai entendu Jarîr Ibn 'Abd Al-Hamîd dire : Les paroles des jahmites commencent par du miel et se terminent par du poison, ils essaient seulement de dire qu'il n'y a aucune Divinité au dessus du ciel.

La Preuve des Preuves :"Allah est bien l'Immense, le très élevé au dessus des cieux" : Ibn Abbas rapporte , dans le Tafsir de Ibn Kathir dans la parole d'Allah:« Puis je(shaythan) les assaillirai de devant, de derrière, de leur droite et de...leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants." S7.v17. Ibn Abbas dit " le diable n'as pas pu dire par dessus, car il sait qu'Allah est au dessus d'eux.
"-وقال أيضا : في قوله تعالى ( ثُمَّ لآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ
وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَائِلِهِمْ وَلا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ )